Com una poeta americana va descobrir la poeta Gemma Gorga i com ha estat traduïda i publicada en anglès. Detalls d’un viatge poètic.

El fantàstic Llibre dels minuts (2006) de la poeta Gemma Gorga serà editat en una edició bilingüe català-anglès per Field Translation Series (Oberlin University Press) el 2019.
El mes de desembre de 2013, la guardonada poeta nord-americana Sharon Dolin, en residència a Jiwar, va descobrir a la biblioteca de la residència alguns poemes en prosa de Gemma Gorga traduïts per Anna Crowe inclosos a l’antologia Six Catalan Poets, editada per Pere Ballart (Arc Publications, Todmorden, UK, 2013.) Al seu torn, aquest llibre havia estat ofert a la biblioteca de Jiwar per part de l’Institut Ramon Llull. Els poemes van captivar talment Sharon que immediatament va cercar el poemari sencer del Llibre dels minuts (2006) guanyador del Premi Miquel de Palol, que contenia la seqüència dels 60 poemes. Després d’haver-los llegit va voler poder-los compartir, a través de la seva traducció, a altres lectors americans. Poc a poc es van anar publicant solts en diferents revistes literàries, inclosa The American Poetry Review, New England Review, i Poetry International. L’any 2016, PEN America va guardonar Sharon Dolin amb el prestigiós premi PEN/Heim Translation Fund per al seu treball de traducció. Jiwar se sent orgullosa i agraïda de formar part d’aquesta història, en la que una poeta nord-americana, per atzar, va arribar a conèixer, estimar i traduir una de les millors poetes contemporànies catalanes. Gràcies Sharon!

Si et vols unir a Sharon Dolin en el seu taller de poesia a Barcelona, encara estàs a temps fins el 16 de març: http://www.sharondolin.com/barcelona-workshops/

It’s Late

It’s been a while since the last pair of animals 
climbed into the ark.

An admirable job.

The solitary ones have remained on earth, 
the unpaired, the ones marked 
with a red felt pen 
by God.

The chill of the first 
drops 
scatters them onto the avenues 
slippery 
from the port and docks

already without the strength to look up,

where thousands of hands and handkerchiefs 
happily wave toward the promised land- 
farewell, farewell, farewell-

always in pairs.

Published by Poetry Daily 95, winter 2017

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on PinterestShare on Tumblr