Cómo una poeta americana descubrió la poeta Gemma Gorga y cómo ha sido traducida y publicada al inglés.

El fantástico “Llibre dels minuts” (2006) de la poeta Gemma Gorga será editado en una edición bilingüe catalán-inglés por Field Translations Series (Oberlin University Press) en 2019.
En el mes de diciembre de 2013, la galardonada poeta norteamericana Sharon DolinIn, residente en Jiwar, descubrió en la biblioteca de la residencia algunos poemas en prosa de Gemma Gorga traducidos por Anna Crowe incluidos en la antología Six Catalan Poets, editada por Pere Ballart (Arc Publications, Todmorden, UK, 2013.) En aquel momento, el libro fue ofrecido a la residencia por el Instituto Ramon Llull. Los poemas cautivaron talmente a Sharon que inmediatamente buscó el poemario entero del “Llibre dels minuts” (2006) ganador del premio Miquel de Palol, que contenía la secuencia de los 60 poemas. Después de haberlos leído quiso poderlos compartir, a través de su traducción, a otros lectores americanos. Lentamente se fueron publicando solos en diferentes revistas literarias, incluida  The American Poetry Review, New England Review, y Poetry International. En el año 2016, PEN America galardonó a Sharon Dolin con el prestigioso premio PEN/Heim Translation Fund por su trabajo de traducción. Jiwar se siente orgullosa y agradecida de formar parte de esta historia, en la que una poeta norteamericana, por azar, llegó a conocer, querer y traducir una de las mejores poetas contemporáneas catalanas. Gracias Sharon!  

Si te quieres unir al taller de poesía de Sharon Dolin en Barcelona, aún estás a tiempo hasta el 16 de marzo: http://www.sharondolin.com/barcelona-workshops/

It’s Late

It’s been a while since the last pair of animals 
climbed into the ark.

An admirable job.

The solitary ones have remained on earth, 
the unpaired, the ones marked 
with a red felt pen 
by God.

The chill of the first 
drops 
scatters them onto the avenues 
slippery 
from the port and docks

already without the strength to look up,

where thousands of hands and handkerchiefs 
happily wave toward the promised land- 
farewell, farewell, farewell-

always in pairs.

Published by Poetry Daily 95, winter 2017

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on PinterestShare on Tumblr